Бизнес идея: провдинутое бюро переводов
У меня папа всю жизнь зачем-то учил английский язык, но на практике его не применял. А вообще идея открыть свое бюро переводов - очень заманчивая и должна понравиться всем гуманитариям. Если бы у меня была бы страсть к тому же английскому или любому другому языку, то я бы наверняка начал бы делать что-то вроде бюро переводов.
Идея всем хороша! Не обязательно зацикливаться только на своем городе. Интернет стирает все границы. Вы можете вполне сидеть где-нибудь Ульяновске и выполнять заказы из Москвы. Если удастся обеспечить высокий уровень качества, то от клиентов не будет отбоя.
Но конечно сейчас в стране уже есть большое количество подобных агентств, с которыми прийдется конкурировать. Для этого вам нужно будет придумывать более продвинутые услуги, чем банальные переводы с русского на иностранный и обратно. Посмотрите статистику поисковых запросов на нотариальное заверение перевдов документов в той же Москве. Вот вам и ниша - апостиль срочно с доставкой на дом в той же столице - весьма востребованная услуга. Или другое направление - литературные переводы англоязычных статей. Российские копирайтеры требуют огромное количество денег за свою работу, а на практике не могут создать более-менее качественный контент. Поэтому многие заказчики сейчас приходят к практике переводных статей. Это практически неограниченная ниша для работы.
Вообще, это тот самый случай, когда из вложений нужен только собственный интеллект и опыт работы в сфере лингвистики. Денег на старт много не нужно. Многие вещи делаются элементарно - вплоть до подбора персонала. Персонал можно подбирать из фрилансеров, собирая свою команду со всей страны. Где-нибудь в Елабуге сидит самородок, который будет делать работу лучше и дешевле, чем его коллега из Москвы хотя бы потому, что в Елабуге жизнь заметно дешевле.
При большом желании бюро переводов можно запускать после основной работы по вечерам без ущерба для качества. Такой бизнес доступен также и девушкам, которые, к примеру, находятся в декретном отпуске и сидят дома с ребенком. Известны случаи, когда девушки давали фору своим супругам, делая свой небольшой бизнес из дома.
Ну а если вы не знаете английского, а владеете только русским языком, то можно открыть бюро по производству текстов. Или же можно довериться наемным перводчикам.
Кстати о переводчиках. У меня был опыт подбора сотрудников на постоянной основе для осуществления массовых переводов с немецкого на русский и с английского на русский. Я подбирал интересные статьи и давал их переводчикам. Самая большая проблема, с которой пришлось столкнуться - это то, что переводчик переводит практически дословно. И получается довольно-таки корявый русский текст.
Поэтому прежде чем договариваться о крупных работах, я бы посоветовал давать небольшое тестовое задание. И практически с первых абзацев видно, кто выдает качественный материал, а кто нет.